Filmszövegfordító

  • F I L M S Z Ö V E G F O R D Í T Ó  (szinkrondramaturg) TANFOLYAM

Gyakorlási lehetőség ANGOL nyelvből 
 
T a n á r o k:

  • Kálmán Judit szinkrondramaturg, műfordító
  • Dallos Szilvia színésznő
  • Varga T. József szinkronrendező
  • Csantavéri Júlia tv-szerkesztő
  • Kaiser László stúdióvezető
  • Steiner András hangmérnök

Kinek ajánljuk?

  • akit a fordításon belül kifejezetten a filmfordítás érdekel, mert nálunk mindhárom alkalmazott technikát (szinkronszöveg, hangalámondás, felirat) elsajátíthatja,
  • aki a „több lábon állás” gyakorlatias elvének megfelelően egy új „lábat” keres magának,
  • ideális foglalkozás kismamáknak, pedagógusoknak és minden olyan szakma képviselőjének, aki jelentősebb időt tölt otthon (ez nem jelenti, hogy kötött munkaidő mellett nem végezhető),
  • azoknak, akik kikerültek a közszférából, és rendelkeznek megfelelő érdeklődéssel és nyelvismerettel.

Nálunk számos gyakorlati példa segítségével ismerkedhet meg a szakma elméleti és technikai alapjaival, a megrendelők elvárásaival.
A tanfolyam második harmadától különböző típusú filmrészletek fordításával próbálhatja ki, hogy ezt a szakmát önnek találták-e ki. Továbbá lehetőség nyílik szinkronstúdió látogatásra (ez nem képezi a 60 óra részét), itt kialakulhatnak az első szakmai kapcsolatok is.
Hallgatóink pályára állását promóciós bemutatkozó kiadvánnyal segítjük.
 
T e m a t i k a :

  • Általános szinkronszakmai ismeretek
  • A filmszövegfordítás stílusai, technikája, speciális követelmények
  • A szinkronstúdiók elvárásai,  műtermi sajátosságok
  • Szinkronfordítás
  • Feliratozás
  • Hangalámondás
  • Filmrészletek fordítása (házi feladatok) és értékelése
  • Stúdiólátogatás
  • Szinkronfilm elemzés
  • Vizsga

A képzések február elejétől, szeptember közepétől rendszeresen indulnak, illetve érdeklődés esetén nyári, intenzív tanfolyamot is szervezünk.
 
A  t a v a s z i  k é p z é s :
Jelentkezés: személyesen a meghirdetett tájékoztatón, illetve (aki erről lemarad) a képzés kezdésekor történik. (Az utóbbi esetben kérjük a telefonon való jelentkezést is, hogy megbeszélhessük a tudnivalókat. 06-1-340-0859, 06-20-200-9061)

  • Tájékoztató: 2012. február 6.  (hétfő) 17 óra
  • Tanórák: február 13-tól hétfőnként 17 órától
  • Időtartama: 60 óra (vizsgával és stúdiólátogatással), heti 4 óra (45 perces órák)
  • Tandíj: 100.000 Ft (4  x 25.000 Ft-os részletben)
  • Vizsgadíj: 10.000 Ft

Az őszi (szeptember közepétől január közepéig) és a tavaszi  (február elejétől május végéig) képzéseket hétfői napokon, 17 órás kezdéssel tartjuk.
 
A tanfolyamra felsőszintű nyelvtudású, a fordítási munkához kellő érzékkel és ismeretanyaggal (filmes érdeklődés, nyelvhelyesség, a beszélt nyelv ismerete, általános műveltség stb.) egyetemi, főiskolai végzettséggel rendelkező, illetve tanulmányokat folytató érdeklődők jelentkezését várjuk. (Felvételit nem tartunk.)
A résztvevők a fordítási gyakorlatokhoz filmrészleteket DVD-n, illetve eredeti nyelvű dialógus listát kapnak. A tanfolyam második felétől szinkronstúdiókban ismerkednek meg a műtermek világával.
A szinkronstúdiók (szinkronrendezők, gyártásvezetők, stúdióvezetők, produkciós vezetők) részére szakmai önéletrajzot tartalmazó kiadványt készítünk, melyben végzős hallgatóink bemutatkozhatnak a szinkronszakmának.
A tanfolyam elvégzéséről és a sikeres vizsgáról bizonyítványt állítunk ki a 840020 számú (kulturális és tájékoztatási képesítés) azonosító szerint.