Műfordító tanfolyamok
(Angol, német, francia, spanyol, olasz)
A tanfolyamokat érdeklődés esetén február elején és szeptember közepén indítjuk. A tanfolyamok indulása előtt tájékoztatót tartunk, ahol a képzés tanárai ismertetik a tantervet, részletezik a tematikát, válaszolnak a felmerülő kérdésekre. Ekkor történik a beiratkozás is, valamint az első havi tandíj befizetése. Aki a tájékoztatóról lemarad, a képzés indulásakor is beiratkozhat - ebben az esetben kérjük, hogy részvételi szándékát telefonon vagy e-mailen jelezze.
KINEK AJÁNLJUK?
- Aki műfordító szeretne lenni, és hajlandó elindulni egy göröngyös, majdan sok örömet kínáló úton;
- aki a „több lábon állás” gyakorlatias elvének megfelelően egy új „lábat” keres magának;
- aki nem szándékozik műfordító lenni, ám a munkájához szükséges fordításokat, önálló szövegeket szeretné minél színvonalasabban formába önteni (bár ez nem szakfordító tanfolyam).
Nálunk megtudhatja, hogy a szükséges elméleti, nyelvhelyességi és más ismereteket hol találhatja meg, és új ismereteit a tanfolyam kezdetétől fogva házi feladatokban próbálhatja ki. A házi feladatokat közösen elemezzük.
A tanfolyam egyik legfőbb és legfontosabb célja, hogy megismertesse a résztvevőket a magyarra történő műfordítás gyakorlati kérdéseivel. Kulcsot ad egyfelől az általános műfordítói problémák megoldásához (pl.: szleng, archaizálás, tájnyelv, idézetek és idegen szövegek kérdése stb.); másfelől a szépirodalmi szövegek rendkívül alapos és részletes elemzése révén a kurzus egyfajta műfordítói műhellyé is válik, ahol a szöveganalízis során a tanár és a diákok közösen keresik a legjobb megoldásokat és mutatnak rá a tipikus és egyedi műfordítói hibákra. Mindezeken kívül a résztvevők megismerkedhetnek a műfordítói „kis- és nagyüzemek”, vagyis a könyvkiadók, szerkesztőségek belső szerkezetével, valamint azzal a folyamattal, melynek során a leadott kéziratból könyv lesz. A tanfolyam hasznos tapasztalatot és gyakorlatot ad „egyéb” (publicisztika, ismeretterjesztés stb.) fordítói munkához is, hiszen a képzés célja az idegen szöveg magyarítása.
VIZSGA
Szabadon választott fordítás, melyet az évente megjelenő HUNGAROVOX ANTOLÓGIÁ-ban közlünk.
Az antológiákra kattintva megtudhatja, kik mutatkoztak be műfordításaikkal, írásaikkal az évek során. |
A TAVASZI KÉPZÉS
Tájékoztatjuk az érdeklődőket, hogy tanfolyamunkat február közepén szeretnénk indítani a kormány által előírt szabályok betartásával, amely február 1-jén lesz egyértelmű. Kérjük az érdeklődőket, hogy e-mailen (info@hungarovox.hu), telefonszámuk föltüntetésével folyamatosan jelezzék részvételi szándékukat az adott tanfolyamra, mindenkit külön értesítünk az indulás időpontjáról, formájáról. A levél tárgyában tüntessék fel a tanfolyam nevét.
- Tájékoztató:
- Kezdés, beiratkozás (angol):
- Időtartam: 60 óra (4 hónap), heti 1 x 4 óra (45 perces órák)
- A tanórák ideje: keddenként 17 - 20.15-ig
- Tandíj: 120.000 Ft (4 x 30.000 Ft részletfizetéssel)
TANÁROK
- Kálmán Judit műfordító, szinkrondramaturg
- Csantavéri Júlia műfordító WIKIPEDIA
- Tátrai Szilárd nyelvész
- Kaiser László stúdióvezető, író WIKIPEDIA
TANÁROK
- Tanórák, kezdés: a tájékoztatón beszéljük meg az érdeklődőkkel
TANÁROK
- Nagy Andrea műfordító
- Kaiser László stúdióvezető, író WIKIPEDIA
- Tanórák, kezdés: a tájékoztatón beszéljük meg az érdeklődőkkel
TANÁROK
- Csantavéri Júlia műfordító WIKIPEDIA
- Baranyi Ferenc költő, műfordító WIKIPEDIA
- Sztanó László műfordító, egyetemi tanár
- Kaiser László stúdióvezető WIKIPEDIA
- Tanórák, kezdés: a tájékoztatón beszéljük meg az érdeklődőkkel